2014年8月14日木曜日

【料理で単語を覚える】牡蠣 【英語】oyster【スペイン語】ostra

お越しくださりありがとうございます(*^o^*)

数ヶ月前、実母がストレスによる「味覚障害」になってから、
実家にはよく買って行った「牡蠣」。
(亜鉛不足も主な原因なんだそうです)
うちでも作りました。
牡蠣とパンツェッタ、ひよこ豆のトマト煮。牡蠣とトマトって合いますねぇ。

なので「牡蠣」。

牡蠣 【英語】oyster 【スペイン語】ostra

牡蠣。
私、カキフライしか食べられなかったです。子どもの頃は。。。
母は牡蠣が大好きだったそうで、よく、家でホットプレートで焼き肉などやると、
こっそり(?)端で牡蠣を焼いてお醤油で食べていました。。。
大人になると。。。まぁ牡蠣のおいしいこと!
とはいえ家で食べるというよりは、新鮮な魚介を扱うお店で食べたい。。。
生ガキにポン酢をたらして食べたいです。

wikipedia によれば、海の岩から「かきおとす」から「カキ」と呼ばれるようになったという説もあるそうで。

****************************************

英語では oyster

日本語の「カキ」よりも広義に使われ、岩に着生する二枚貝のうち、形がやや不定形で表面が滑らかでないもの一般を指す、のだそうです(wikipediaより)。

生のまま新鮮な牡蠣を食べることが多いようなので、
「oyster 料理」などと検索しても、日本にある牡蠣のレストランなどしかでてきませんでした。

****************************************

スペイン語だと ostra  辞書によれば、大型の牡蠣=ostión(男)

前回「berenjena(なす)」で検索した時にはわんさかでてきたのに、
ostra が含まれる料理名はパッと出てきませんでした。。。

牡蠣料理のお店などで、
「ostra fresca」(生ガキ)くらいかなぁ。。。

スペイン料理のお店(日本の)でも、
トルティーヤやオイル煮、パエリヤ、殻つきグラタンなどいろいろあるので、
日本と同じようによく食べられているのかなぁと思ったりします。

****************************************

oyster と ostra 。ちょっと似ているので覚えやすいかなぁ。

「牡蠣とひよこ豆のトマト煮」 
 バゲット、サラダなどと一緒に食べました。


         とろんのまいにち献立

最後までお読みいただきありがとうございました。

とろん

0 件のコメント:

コメントを投稿