こんにちは。
お越しいただきありがとうございます(*^o^*)
●NHKラジオ「ラジオ英会話」 ストリーミング 5月12日放送分。
今月のテーマ「Betsy and Duncan's Little Hair Salon」
今週のテーマ「Week 2, Blowing off Steam」
Roomie trouble
DuncanはLindaのヘアカットにとりかかる。
彼女の友人Vickyもここの顧客。
一度で書き取れた部分は黒字。単語の解説の後書き取れた部分は青字でかいています。
L:I'm ready for a change.
D:You'd look great with a pixie cut, Linda.
L:I wouldn't mind a pixie.
D:All right!! Say, how's vicky?
L:Vicky and I had a falling-out.
D:Oh, no...
L:She was eating me out of house and home.
D:Really?
L:And, she could never come up with rent money.
D:That's a shame.
□Words and Expressions□
うさばらしをする blow off steam スチームをぶわ〜っとブローして出す。steam=うさ
ルームメイト roomie(roommateの略)
イメージチェンジをしたい、イメージを変える準備ができている be ready for a change
〜などよく似合うと思いますが you'd look great with...
ピクシーカット pixie cut (大変短いボーイッシュなカット)
〜いいですね。〜してもいいですよ、というサイン I wouldn't mind...
ねぇ、ところでさぁ(カジュアルなよびかけ) say,
仲違い、決裂 falling-out
〜の家にある食べ物を食べ尽くして迷惑をかける eat...out of house and home
(家庭から追い出すほど食べてしまう)
〜という金額を出す、工面する come up with...
家賃 rent money
それは残念。残念だわ。。。(カジュアル) that's a shame
□重要表現□
〜ストリーミングのページのテキスト〜
Vicky and I had a falling-out.
これは告白の表現です。
have a falling-out は、「崩れて外に出る・バラバラになる」といった直訳もできます。have a big fight などよりも深刻な響きがあります。
□Apply it!□
How are Pat and Billy?
They had a falling-out.
They did?
Yes, they are no longer working together.
□Say it!□
wouldn't の dn を鼻を通して言う。
I wouldn't mind a pixie.
(ラジオ講座は、テキストを持っていないので、
聞いたまんまを書いています。あやふやなスペルは調べますが。。。
いろいろと間違いがあるかもしれません。。。)
□Listen for it!□
何についてのアナウンスですか?
土曜日からスプリングフェスティバル 5月17日
樹木がどうのこうの。。。コミュニティがどうのこうの。。。
スプリングフェスティバル
地域自生の樹木や灌木を購入・植樹する資金を募る例年の行事
□Try it in a new situation!□
ちょっと大げさになるかも。2人は劇的に語る傾向がある。
いやぁ、ラジオならではですね〜。
一人で聞いてニヤニヤしちゃいました。。
引き続き頑張ります♪
最後までお読みいただきありがとうございました♪
とろん
0 件のコメント:
コメントを投稿