こんにちは。
お越しいただきありがとうございます(*^o^*)
●NHKラジオ「まいにちスペイン語」 ストリーミング 5月20日放送分。
スペイン語で第三者について話す。今日は特徴の説明。
20課 Lleva lentes. 彼は眼鏡をかけています。
私の中の眼鏡=las gafas でした。
調べてみましたら、スペイン語で「眼鏡」を表す言葉はおおまかに4つあるのだそうです。
gafas, anteojos, lentes, espejuelos
lentes がずっと主流だったけれど(眼鏡の他にレンズのこともさすからだそう)
1900年代からは、gafas が増えてきたそう。
espejuelos は、 espejo(鏡)と同じ語源ではないかということです。
もちろん地域性もあり、
ラジオ内でも、ラテンアメリカではlentes、スペインではgafasと解説がありました。
こういう、言葉の使われ方の分布図とかって、面白いですよね〜。
三省堂word wise webより
Google Ngram Viewer で、比較したい言葉を入れるとグラフ化されるのがとても面白い!
ストリーミングを止めていろいろ入力して遊んでしまいました。。。
今はどの単語が主流なのかな、とかどんな使われ方をしているのか、など
調べられて面白いですねぇ。
では続き。
マールさん(Ma):Hijo, ¿ya tienes amigos?
ミゲルくん(Mi):Sí. Uno de ellos es aquel chico, Kenta.
Es alto y lleva lentes.
Ma:Ah, muy bien.
★スペイン語の仕組み
第三者が〜を身につけている。
lleva + 身につけているもの。
自分の体の一部のように常に身に付けているもの。トレードマークのようなものに使う。
Ella lleva lentes.
Ellos llevan lentes.
Ellas llevan lentes.
★まとめて覚えよう
身につけているものの語彙を増やす
口ひげ bigote
あごひげ barba
スカート falda
ズボンまたはパンツ pantalones(1本でも複数でも同じ形)
いつも=siempre
おお!最後のコラムが眼鏡について、でした。
パラグアイなどは anteojos
スペインでは gafas
地域によって異なる語彙が使われるケースが多い。
スペインのほぼ全土で「じゃがいも」は「patatas」
ラテンアメリカでは「papas」
「tortilla」は地域によって意味が違う。
ラテンアメリカのいくつかの国では、トウモロコシで作る薄くて丸い生地のこと。
チリでは伝統的な田舎パンのこと。
でもスペインでは、スペイン風オムレツのこと。
(ラジオ講座は、テキストを持っていないので、
聞いたまんまを書いています。あやふやなスペルは調べますが。。。
いろいろと間違いがあるかもしれません。。。)
引き続き頑張ります♪
最後までお読みいただきありがとうございました♪
とろん
0 件のコメント:
コメントを投稿